有奖纠错
| 划词

1.Dans son for intérieur, il a dû reconnaître ses torts.

1.里想必已经承认他是错了。

评价该例句:好评差评指正

2.L'exposition, un peu longue et un peu vide, c'est-à-dire dans les règles, était simple, et Gringoire, dans le candide sanctuaire de son for intérieur, en admirait la clarté.

2.展开部分,就章法而言,稍嫌长了些,空洞了些,除此之外倒也简单明了,难怪格兰古瓦灵深处真诚圣殿里,也为这出戏简洁明晰赞赏已。

评价该例句:好评差评指正

3.Cependant, le fait religieux est nettement plus complexe : il se distingue des autres manifestations d'opinion ou de conviction en ce sens qu'il ne se réduit pas à une question de for intérieur, à une simple question de liberté de conscience ou de conviction.

3.但是宗教显然是更复杂:它同于他意见或表现,能将它仅当作为个人问题,也就是说将它当作一个良自由问题,正如若干作者已经指出,宗教是各种、习俗、神话、仪式和礼拜制度,它具有联合一个群体成员作用并确保该群体种族身份[Yacoub, 1998;Ben Achour, 1994]。

评价该例句:好评差评指正

4.En parlant d'acquisition des connaissances, on met l'accent sur le fait que ce sont les individus qui apprennent, quels que soient l'origine des connaissances acquises et le lieu de cette acquisition; la notion concerne ce qui se passe dans le for intérieur de l'individu en question.

4.“学习”强调个人所学内容,而涉及所学地方,并关注个人自身所发生一切。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


电渗析器, 电生理检查, 电生理学, 电声的, 电声效应, 电声学, 电石, 电石灯, 电石气, 电势,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

Le baron perché

1.Mais dans mon for intérieur, quelle tristesse !

但在我心里,多么悲哀啊!机翻

「Le baron perché」评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第五

2.Il avait beau se débattre, il était réduit à confesser dans son for intérieur la sublimité de ce misérable. Cela était odieux.

经过无效挣扎,内心深处只得承认这个卑贱者崇高品质。这真令人厌恶。

「悲惨世界 Les Misérables 第五」评价该例句:好评差评指正
包法利夫人 Madame Bovary

3.Le père Rouault, en revenant, se mit tranquillement à fumer une pipe ; ce que Homais, dans son for intérieur, jugea peu convenable.

卢奥老爹送葬回来,也平静地吸起了烟斗;奥默看了,心里觉得很不顺眼。

「包法利夫人 Madame Bovary」评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第

4.Que pensait-il de ce dogme-ci ou de ce mystère-là ? Ces secrets du for intérieur ne sont connus que de la tombe où les âmes entrent nues.

对这样种教义或种神秘究竟作何理解呢?些隐在心灵深处秘密,只有迎接赤裸裸灵魂才能知道。

「悲惨世界 Les Misérables 第」评价该例句:好评差评指正
哈利·波特与密室 Harry Potter et la Chambre des Secrets

5.Mais en son for intérieur, Harry préférait affronter le monstre légendaire de Serpentard plutôt que d'être surpris en train de voler quelque chose dans le bureau de Rogue.

哈利暗地里觉得,宁愿面对斯莱特林神奇怪物,也不愿在斯内普办公室里偷东西时被斯内普抓住。

「哈利·波特与密室 Harry Potter et la Chambre des Secrets」评价该例句:好评差评指正
Cent Ans De Solitude

6.Ursula, dans son for intérieur, s'accusait d'avoir fait mal tourner le destin de Rebecca par ses atermoiements répétés, et elle n'était pas disposée à collectionner les remords.

乌苏拉在心里责怪自己,是她拖延让丽贝卡命运变得不对劲,她不愿意积蓄懊悔恨。机翻

「Cent Ans De Solitude」评价该例句:好评差评指正
哈利·波特与魔法石 Harry Potter à l'école des sorciers

7.Harry songeait en son for intérieur que c'était une sage décision, étant donné le nombre incroyable d'accidents que Neville avait déjà eu dans sa vie en restant les deux pieds sur terre.

哈利私下里觉得奶奶是很有道理,纳威即使两只脚都老老实实地踩在地面上,还总能制造层出不穷事故呢。

「哈利·波特与魔法石 Harry Potter à l'école des sorciers」评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第五

8.Quelque peu révoltée dans son for intérieur, mais extérieurement impassible, elle s’était dit : Mon père résout la question du mariage sans moi ; je résoudrai la question de l’héritage sans lui.

内心深处虽然稍有反感但表面上沉着无事。她暗想:“我父亲决定婚事不和我商量,所以我解决我财产继承问题时也不去问。”

「悲惨世界 Les Misérables 第五」评价该例句:好评差评指正
幻灭 Illusions perdues

9.En se voyant devenu l'objet de la défiance de sa belle patronne, Cérizet se posa dans son for intérieur en adversaire, et il se dit : « Tu me soupçonnes, je me vengerai ! »

赛里泽发觉自己在漂亮老板娘眼中犯了嫌疑,便打定主意跟她作对,私下想:“你疑心我,我非出气不可!”

「幻灭 Illusions perdues」评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


电视节目, 电视节目收视率, 电视剧, 电视雷达, 电视雷达导航, 电视连续剧, 电视录像, 电视录像播放, 电视迷, 电视片,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接